原唱:GUMI

曲/詞:偽善者P

翻譯:雙翼

 

原文:

(君の正義を壊そうか)

 

割れた仮面を拾い上げ、

空っぽの自分にあてがってみた

私も君に話そうか、

今まで見てきたモノ

 

例えば、泣ける話が作りたいんなら

優しいヒロインを死なせちゃえばいいんだろ?

死ねばみんな泣くんだって 「夢が無い」だって?

そんな偽善いらないよ

私だってただの 絵だって気付いたんだ!

 

でも、そんなどうしようもない現実だって

愛していかなきゃ、生きていけないんだって!

誰かの正義を壊していく

私はそうやって生きていく

 

この目は、世界を見過ぎて

僅かな希望も捉えられなくなった

鮮やかに散りゆくのは、

いつかの思い出たち

 

今、未来を掴みたいのなら

下らない幻想なんか 今すぐ捨て去って

正直でいいじゃんか、何も怖くないよ!

君の正義を壊そう、

 

例えば どうしようもない嘘つきを笑ったって

どうしようもない偽善者を笑ったって

何も変わんないんだって! 君は消えないんだって!

ほら、立ち上がって、前を向いて

 

そして、誰かの正義を壊していく

そして、私達が世界を変えていく

最後に笑うのは私達なんだって

そう信じて生きていく

 

翻譯:

(讓我來毀掉你的正義吧)

 

拾起破裂的面具、

試著黏在自己空無一物的臉上

我也來和你說說吧、

關於至今見到的事物

 

比如說、要是想製作惹人哭泣的故事

那就讓溫柔的女主角死掉不就好了?

死了的話大家就會哭泣 說這樣「沒了夢想」?

這樣的偽善不需要啊

就算是我也注意到了 那只是一幅單純的圖畫而已!

 

但是、就算是如此無可救藥的現實

也不得不愛人、不得不生存啊!

將某人的正義毀掉

我會如此活下去

 

這對眼瞳、看遍了世界

連僅存的希望也變得無法捉住

鮮豔地逐漸散落的是、

某天的回憶

 

現在、若想緊握未來的話

毫無價值的幻想什麼的 立刻消抹丟棄

說實話不是很好嗎、什麼都不用害怕唷!

我來毀掉你的正義、比如說

 

就算嘲笑無可救藥的騙子

就算嘲笑無可救藥的偽善者

什麼都不會改變的啊! 你是不會消失的啊!

來吧、站起來、朝向前

 

然後、某人的正義將被毀掉

然後、我們將會改變這世界

最後笑著的會是我們啊

如此地相信著活下去

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 乂泠 的頭像
    乂泠

    望雲軒

    乂泠 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()