詞/曲:すこっぷ

原唱:初音ミク

 

原文:

昔聞いた話 眠りにつく少女を

喜ばせた歌は あれもこれも嘘だったんだ

 

汚いことは隠し 綺麗ごとを並べて

そんな夜みたいな 言葉ばかり広まってって

 

君と僕はね 似た者同士なのに

分かり合えないのはなんで? なんで?

 

僕たちが作った嘘つきの世界で 君は作り笑いして

本当のことも知らずに僕は つまんない冗談で君を傷つけてくよ

 

悪魔は嘘つきで 天使は正直者

人は嘘も本当も言うよ 一番面倒なんだ

 

知らなくていいことを知りすぎて

知らなきゃ良かったよなんて なんて

 

傷つけ傷つかないようにと 僕たちは嘘をついて隠し

そうしてく度また傷ついて なんて人は脆く間抜けなんでしょう

 

君の目に映る僕は誰なの?

 

君は誰にも優しくするから 辛くたって笑ってみせるけど

隠したって分かるよ裏では 君は泣いて 泣いて 泣いて

 

その涙の理由を話してよ 僕の前では強がらないでよ

嘘つきだらけのこの世界で 僕は君を信じそして

つまんないこんな世界 壊したいんだ

 

翻譯:

以前聽過的故事 能讓入睡的少女

感到喜悅的歌 這也好那也好都是騙人的

 

隱藏起汙穢的事 羅列起綺麗的事

就如同那樣的夜晚 淨只有話語延展開來

 

你和我呀 明明志同道合

為何不能互相理解?

 

在我們創造出來的 謊言的世界中 你做作地露出笑容

而不知真相的我 卻以無聊的玩笑話 傷害著你啊

 

惡魔是騙子 天使是正直者

人謊言也好實話也好都會說出口 是三者中最麻煩的啊

 

知道了太多 不知亦無妨的事

「要是不知道就好了啊」

 

為了不傷害自己和別人 我們藉由謊言來隱藏自己

然後又再度受到傷害什麼的 人類到底有多麼脆弱愚蠢呀

 

你眼中映出的我到底是誰?

 

你對任何人都十分溫柔 即使痛苦仍然掛著笑臉

但我知道的啊 你掩起來的那內側 正在 哭泣 哭泣 哭泣

 

將那眼淚的理由告訴我吧 在我面前不用再逞強了喲

在滿是謊言的這個世界 我相信著你

然後想將這無聊的世界破壞啊

arrow
arrow

    乂泠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()