原文:

君(きみ)はか弱(よわ)く揺(ゆ)れてた灯(ひ)を

そっと吹(ふ)き消(け)して去(さ)って行(い)った

僕(ぼく)は君(きみ)のいないこの場所(ばしょ)で

ただ一人(ひとり)立(た)ち尽(つ)くしているんだ

 

記憶(きおく)の中(なか)に在(あ)る

楽(たの)しそうに笑(わら)う二人(ふたり)の残像(ざんぞう)が

目(め)の前(まえ)の干(ひ)からびた日々(ひび)と

僕(ぼく)を呑(の)み込(こ)んでく

 

消(き)えてしまいそうな心(こころ)で

淡(あわ)い幻想(げんそう)に溺(おぼ)れてゆく

溢(あふ)れ出(だ)したこの想(おも)いは

拭(ぬぐ)い去(さ)ることができない

 

きっと今になって僕(ぼく)は君(きみ)の

いいとこばかり思(おも)い出(だ)したりして

何(なに)も出来(でき)ずにただ全(すべ)てを

終(お)わらせた自分(じぶん)を恨(うら)むんだ

 

時間(じかん)は戻(もど)らなくて

後悔(こうかい)が容赦(ようしゃ)なく突(つ)き刺(さ)っていく

押(お)し寄(よ)せる記憶(きおく)が視界(しかい)を

そっと染(そ)め上(あ)げるよ

 

消(き)えてしまいそうな心(こころ)で

甘い(あまい)絶望(ぜつぼう)に浸(ひた)ってゆく

溢(あふ)れ出(だ)したこの涙(なみだ)は

拭(ぬぐ)い去(さ)ることができない

 

君(きみ)のいなくなった未来(みらい)を

どうやって生(い)きていけばいい?

溢(あふ)れ出(だ)したこの涙(なみだ)は

拭(ぬぐ)い去(さ)れないままで・・・

 

消(き)えてしまいそうな心(こころ)で

淡(あわ)い幻想(げんそう)に溺(おぼ)れてゆく

溢(あふ)れ出(だ)したこの想(おも)いは

昨日(きのう)よりずっと強(つよ)くなってく

 

翻譯&填詞:

你輕輕將那盞柔弱搖曳的燈火

悄悄地吹熄之後緩步離去

而我只能存在於你不存在的這裡

只能夠孑然一身寂寥地佇立於此

 

在於過去的記憶之中

那樣的兩人依舊開心地互相笑著的殘像

以及眼前這樣枯燥的每個日子

逐漸地將我吞噬掉

 

以這顆彷彿即將消失無蹤的心

靜靜地沉溺於淡淡的幻想之中

滿溢而出時的這麼一絲思念

無論如何努力都無法抹去

 

即使事情到了如今 我一定還是

淨只會想起來那些大量屬於你的優點

淨只會恨著什麼事也都做不成

最後僅僅會毀了一切的自己

 

時間永遠都無法倒退

後悔也絲毫不留情面地刺傷著我的心

不斷湧出了那來自心頭的記憶

悄悄地佔據了視野

 

以這顆彷彿即將消失無蹤的心

緩緩地沉浸於甘甜的絕望之中

傾瀉而出時的這麼一行眼淚

無論如何努力都無法拭去

 

存在於這你並不存在的未來

我又要如何才能夠活下去呢?

傾瀉而出時的這麼一行眼淚

無論如何依然無法拭去・・・

 

以這顆彷彿即將消失無蹤的心

靜靜地沉溺於淡淡的幻想之中

滿溢而出時的這麼一絲思念

與昨天相比之下又更加地強烈

 


 

 

日文是絕對沒問題的,可是因為中文為了配合日文的字數,所以和原意可能有些變動。

簡言之,這首的翻譯改編版可以給想唱日文歌卻看不懂日文的朋友唱,不建議作為學習日文的方法。

所以,如果有什麼想法的話,請多多指教!

arrow
arrow
    文章標籤
    Daydream 歌詞 翻譯 填詞
    全站熱搜

    乂泠 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()