close

詞/曲:ジミーサムP

原唱:巡音ルカ

翻譯:雙翼

 

原文:

大体それで良いんじゃないの 適当だって良いんじゃないの

少し不安残したほうが 楽しく生きられるんじゃないの

疲れたら寝れば良いんじゃないの たまには楽して良いんじゃないの

やりたいことやる為に 僕らは生きているんでしょう

 

大体それで良いんじゃないの 失敗しても良いんじゃないの

どんなに悩んだってほら 結局タイミングなんじゃないの

一つ一つ抱え込んで 一体何をどうしたいの

やりたいことやる為に 君は生まれてきたんでしょう

 

完璧な生き方なんて出来ないから

完璧な生き方なんてしたくないから

不器用な僕は不器用なままで

 

神様、この歌が聞こえるかい あなたが望んでいなくても

僕は笑っていたいんです 泣きたい時は泣きたいんです

いつだって自然体でいたいんです

誰もが二度と戻れぬ今を きっといつか後悔するから

今はまだこんな気持ちで気ままに歩いていたって、良いよね

 

大体それで良いんじゃないの 無理はしなくて良いんじゃないの

作り笑いしたってほら ちっとも楽しくないでしょう

一つ一つ抱え込んで 一体何をどうしたいの

誰も100点満点の答えなんて出せないんでしょう

 

完璧な生き方なんて出来ないから

完璧な生き方なんてしたくないから

不完全な僕は不完全なままで

 

神様、この歌が聞こえるかい あなたが望んでいなくても

僕は笑っていたいんです そして今叫びたいんです

いつだって最後は No Logic

僕らのこの一度きりの夢 どうせいつか終わりが来るなら

生きることをやめたい時だけ立ち止まって考えるくらいで、良いよね

 

"やりたいことだけ選んで、要らないもの切り捨てて"

誰もが皆そんな風に歩けるわけ…無いよね

 

翻譯:

大概這樣不就好了嗎 即使隨便不也很好嗎

若殘留著些許的不安 是無法快樂地生存的

累了就睡不是很好嗎 偶爾開心一下不好嗎

為了去做想做的事情 我們才因此活著的吧

 

大概這樣不就好了嗎 就算失敗不也很好嗎

無論多麼煩惱 看呀 結果只是時機不對呀

一個一個地承擔下來 到底是想怎麼處理呢

為了去做想做的事情 你才因此誕生的對吧

 

無法照著完美的生存方式

不想照著完美的生存方式

所以沒用的我仍如此沒用

 

神明、聽得見這首歌嗎 即使祢並不這麼希望

但我想要快樂地笑 想哭時想要盡情大哭

無論何時都想保持自然

誰都無法再返回的現在 某天一定會感到後悔

所以現在仍想以這樣的心情隨心所欲地踱步、可以的吧

 

大概這樣不就好了嗎 不要勉強不也很好嗎

就算強顏歡笑 看呀 根本就不會快樂對吧

一個一個地承擔下來 到底是想如何處理呢

誰都無法做出100分滿分的答案吧

 

無法照著完美的生存方式

不想照著完美的生存方式

所以不完全的我仍如此不完全

 

神明、聽得見這首歌嗎 即使祢並不這麼希望

但我想要快樂地笑 然後現在想盡情吶喊

不管何時到最後都 No Logic

我們的這個只限一次的夢想 既然某天將會迎來終結

那麼在不想活的時候停在原地稍微思考一下、也可以吧

 

"只選擇想做的事情、將不需要的事物捨棄"

大家都是如此走過來的…並不是吧

arrow
arrow

    乂泠 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()